***

To nije istina
da sam ti otvorio kapije

odavno si bila u baštama
koje cvetaju neplodno

ja sam samo
presadio drveće

zaslužila si na prodor
ka njihovim vrhovima
iznad cvetova
koje je zaprašio bumbar

proredi je
(višak smanjuje plodnost)

kad se vratiš na zemlju
okupaj telo u rosi
i pomoli se

možda ćeš nanovo osetiti
bremenitost


EKSPRESIJA

Žive boje radosti
ulaze
u bledo svetlo uma
i u tajnu podsvesti

požuda
kucanjem srca
beleži melodiju strasti
koje su konstelacija volje

uključuje dušu u tok
doživljaja

razgovaraš sa svojom nutrinom
ipak taj razgovor
dovodi te na bespuće

žive boje radosti
ulaze odsjajem
u crnilo tuge

jedini izlazak je povratak
svesti

***
Na tavanu života
pronašao sam divnu knjigu

vrlo kasno
da bih je doživeo u potpunosti

ruke koje drhte
onemogućuju radoznalost

samo sa bezgrešno smrvljenim osećajima
i trakama Fascinacije
beležim povratni put
prema stranama
paklene strasti

nije sve iznad-
nebo

Bez carine

Život gubi energiju
hladi se

izborana koncentracija
više ne raste
iako tražim još strofa
uvučenih u zemlju
reči
koje je struja odnela

grubim stopalima
napuštam bilokakav poligon

vreme je preći granicu
tuđine

prošvercovati stih


Na plaži

Ogledalo mora
ostvaruje nebo

sjaj vode
penje se po grmlju
bojom metalnog oka

zavetrine svetlo izoštrene
upijaju senku

žega

vreme je usporilo

slomljenim zracima
plaćaš za dah


Biografia/Biografija


Kazimierz BiernatKazimjež Burnat- rođen 1943. godine u Ščepanovicama nad Dunajcem (Poljska). Stanuje u Vroclavu. Završio je pravo na Vroclavskom Univerzitetu. Pesnik, publicist, prevodilac sa češkog i ukrajinskog jezika. Autor sedam zbirki pesama. Njegove pesme su bile prevođene na: engleski, češki, esperanto, francuski, španski, litvanski, letonski, nemački, ruski, slovački, ukrajinski i vijetnamski jezik. Predsednik Književne Grupe „Dysonans”. Glavni i odgovorni urednik društveno-kulturnog časopisa „Bez Kurtyny”.

 

Kazimierz Burnat- urodzony w 1943 roku w Szczepanowicach nad Dunajcem. Mieszka we Wrocławiu. Ukończył prawo na Uniwersytecie Wrocławskim. Poeta, publicysta, tłumacz wierszy z języka czeskiego i ukraińskiego. Autor siedmiu tomików wierszy. Jego wiersze tłumaczono na języki: angielski, czeski, esperanto, francuski, hiszpański, litewski, łotewski, niemiecki, rosyjski, słowacki, ukraiński i wietnamski. Prezes Grupy Literackiej „Dysonans”. Redaktor naczelny pisma społeczno-kulturalnego „Bez Kurtyny”.