Калина Ізабела Зіoла


Letnia symfonia


rozkołysane lato
w gąszczu malin i kalin
ptak roześmiany
na Mlecznej Drodze
rysuje pięciolinie

smukłe palce artysty
tworzą nową symfonię
by zapłonęła
tysiącem dźwięków
zanim lato przeminie

 

Симфонія літа


розколисане літо
в заростях малини й калини
усміхнена птаха
на Чумацькому Шляху
малює зірку

тонкі пальці музиканта
творять нову симфонію
щоб заполонила
тисячею звуків
після того як літо мине

 


NA KRAWĘDZI


na krawędzi
jawy i snu
miłości i nienawiści
potykam się
o drwiący uśmiech
tracę równowagę
i spadam
zaplątana
w swoją niepewność
twoją obojętność
i strach

na krawędzi
dwóch światów
pamięci i zapomnienia
spopiela się
mój krzyk


НА КРАЮ


на краю
яву і сну
любові й ненависті
наштовхуюсь
на глузливу посмішку
я втрачаю рівновагу
і падаю
заплутана
у своїй невизначеності
твоїй байдужості
і страх

на краю
двох світів
пам'яті та забуття
тліє
мій крик

 

Jak tam jest


jak tam jest
za zbyt długim milczeniem
za głuchym telefonem
za nie wysłanym listem
za różą której nie ma
na stole

jak tam jest
za odległym spotkaniem
rąk zetknięciem
uśmiechem

i za wstrzymanym nagle
oddechem

 

Як там


як там
після довгого мовчання
після німого телефону
після ненадісланого листа
після троянди, якої немає
на столі

як там
за далеким побаченням
дотиком рук
усмішкою

і за раптово затриманим
видихом

 


Tłumaczenie na język ukraiński: Hanna Szelestyńska